欢迎您来到“陕西时报网”在本站您可以浏览到陕西省10个市最近发生的最新资讯,是世界人民了解陕西最好的一个窗口。

主页 > 资讯 > “中国海军舰艇千奇百怪的中英双语舷梯名牌”

“中国海军舰艇千奇百怪的中英双语舷梯名牌”

来源:陕西时报网作者:李子光更新时间:2021-04-03 05:28:32 阅读:

本篇文章1938字,读完约5分钟

9月9日,青岛新闻网军事发布图集,展示了中国人民解放军海军对舰艇的中英双语称呼。 在这一系列组图中,可以看到,在舷梯两侧悬挂中英双语舰艇名称是舰艇访问时的惯例,解放军海军对舰艇的英文称呼很混乱。

注意者网络军事注意人员就此问题询问了现役和退役的解放军海军军人,对该问题的原因进行了如下解读。

1 .平时舰艇的舷梯没有贴上空的名牌,舰艇之间的舷梯可能像在狭窄的木板上安装防坠落网那样简单。 到20世纪末为止,解放军海军很少提出交流任务的诉求,也没有手中的现代化舰艇,战备第一的海军内部,也没有观察到这样细小的枝叶末节。

2 .海军军管干部队伍大部分毕业于军校,但我国基础教育中的英语、军校通识教育从来没有统一规划,各地学校之间的水平不同。 这是因为,这位海军军官干部大多有专科、本科的教育程度,业务出色,但与业务无关,复印的掌握程度各不相同。

3 .由于没有对应条令和规范,舰艇名称的翻译大多由执行外事任务的舰艇自身完成,各舰艇成员的外语水平不同,因此发生了机器对应的汉字翻译,如舰翻译成warship的情况。 中文原本是多种书写艺术,如军xx舰( xx为舰名)这种错位的语序在翻译中也变得特别奇怪。 另外,舰艇的舷号全部从艉楼向舰首阅读,舷号也从码头向舰体依次排列。 中文那样的排列没有问题。 有类似英语的排列问题。

4 .海峡两岸的内战还没有结束,国际上中国海军的名称最终还没有明确。 海峡两岸双方都采用中文自称为中国海军,例如海峡两岸都是被称为“中国海军”的杂志,但在国际通行中,两国海军舰艇分别标记为plans和rocs。 随着解放军海军的迅速发展,china navy越来越等同于解放军海军。

这个中文拼音号码让注意者网注意者网上想起了北约将中国053型护卫舰命名为江虎的结果,让自己陷入混乱的网络谣言。

在舷梯上称呼海军为china navy是没问题的,但友邦希望中国海军分别称为解放军海军和中华民国海军

这样的翻译其实比较标准,但是舰( jian )字被放在舰名里就很奇怪了。

/ h// p/h /

舰字与warship相对应,展现出海军军人可爱的比较真力

在翻译中,china navy和warship并用也是中国特有的英文名称

导( guided )弹( missile )驱逐舰( destroyer )一对一对应的翻译真的是闲暇的重担

中国海军没有确切的缩写对应。 因为这艘补给舰青海湖舰的翻译中专门加入了replenishment这个词。

/ h// p/p/h /

年,海军第十四批护航编队启航时,首次采用了中国海军xx舰/cns这一新前缀。 护航编队参加国际联合演习时,在欧盟亚特兰大战斗群和北约海洋之盾战斗群官网的正式信息报道中,也是首次调用cns而不是60多年的plans称为海军参与舰艇。

海军核潜艇长城系列的翻译多种多样,这里的长城翻译成great wall,naval submarine海军潜水艇这个翻译也比美国海军攻击核潜艇的ssn缩写冗长,逼格不足

/ h// p/p/h /

海军在品牌翻译的过程中,表现出了对舰字的执着,与地方上所说的mm号军舰/nn号导弹艇不同,海军多次将舰艇称为xx舷号yy舰/艇

看起来像给pla的缩写画一条蛇添足

这是两个比较标准的翻译,无可挑剔

/ h// p/p/h /

虽然ship少了,但表意也确实

因为pla的缩写已经约定要势利了,所以写全名真的很麻烦。

不知道解放军简称前面加定冠词the是什么意思,应该是和日月一样闪耀的意思吧( sun、moon也需要定冠词)。

/ h// p/p/h /

写“欢迎”,但与常见舰艇名称的翻译不一致

marine确实有海军的意思,德语中也用marine代表海军,但这是英语品牌。 这真的不合适。

用最简洁的写法,名称+舰对应张江ship

另外,参见全中文拼音的双语舰名。 在汉语不强的条件下,这个汉语拼音品牌不能起到促进交流的作用。

/ h// p/p/h /

中文从码头对舰体读没问题,但英文相反… …

中国海军舰艇,外界很久没有采用这个称呼了

最简洁的双语舰名,导弹驱逐舰115,也免除了错误的危险

从码头对着舰体读的话,标注拼音比英语要合适得多。

/ h// p/p/h /

点、海军、舰种缩写、舷号(美军ddg的G导弹特别是区域防卫空导弹,按照美国标准,113不是DG )这也是中国海军长期以来常见的舰艇品牌名称,许多复杂的中文拼音地名的

舰艇品牌名称中汉语拼音和英语混用

驻港部队的军营建立了对外开放的窗口,其英语运用比较标准,但钦州舰的语序也应该是中文,是浮动的。

现在逐渐统一的英文名称,plans xx (解放军海军舰艇xx )

标题:“中国海军舰艇千奇百怪的中英双语舷梯名牌”

地址:http://www.huarenwang.vip/new/20181024/11.html

免责声明:陕西时报网是一个为世界华人提供陕西省本地新闻的资讯站。部分内容来自于网络,不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,陕西时报网的作者将予以删除。

陕西时报网网站介绍

陕西时报网是陕西首家省级权威主流网络新闻媒体,也是陕西省网络文化传播的中坚力量,陕西新闻网承担着网上新闻报道、舆论引导、网络文化建设等重要任务,是陕西省网络新闻宣传第一平台,也是陕西发布新闻量最丰富、最具权威性的新闻门户网站,向网民提供陕西地图、陕西人事、陕西小吃、陕西特产、陕西美食、陕西苹果、陕西猕猴桃、陕西旅游 陕西博物馆、陕西旅游攻略、陕西煤业、陕西高考、陕西专升本、陕西中考、陕西招生、陕西高考分数线、陕西教育、陕西方言、陕西民歌、陕西福彩、陕西11选5、陕西麻将、陕西体彩等信息资讯。